segunda-feira, dezembro 22, 2008

Não, não sou o único

"(...) translations that attempt "faithfulness" to meter and rhyme-scheme of the originals are usually unfaithful in a more important sense: they fail to have the same effect on an English reader as the original on a reader in the original language."

James Greene (no prefácio das suas traduções de "Selected Poems" de Osip Mandelshtam, da Penguin, livro comprado na Poesia Incompleta).

Sem comentários: